92

YUSUFALI : There came to you Moses with clear (Signs); yet ye worshipped the calf (Even) after that, and ye did behave wrongfully.

PICKTHAL : And Moses came unto you with clear proofs (of Allah's Sovereignty), yet, while he was away, ye chose the calf (for worship) and ye were wrong-doers.

SHAKIR : And most certainly Musa came to you with clear arguments, then you took the calf (for a god) in his absence and you were unjust.

M& HILALI : And indeed Musa (Moses) came to you with clear proofs, yet you worshipped the calf after he left, and you wereZalimun (polytheists and wrong-doers).

 

Four Translations

 

92 ﴿