270YUSUFALI : And whatever ye spend in charity or devotion, be sure Allah knows it all. But the wrong-doers have no helpers. PICKTHAL : Whatever alms ye spend or vow ye vow, lo! Allah knoweth it. Wrong-doers have no helpers. SHAKIR : And whatever alms you give or (whatever) vow you vow, surely Allah knows it; and the unjust shall have no helpers. M& HILALI : And whatever you spend for spendings (e.g., in Sadaqah - charity, etc. for Allah's Cause) or whatever vow you make, be sure Allah knows it all. And for the Zalimun (wrong-doers, etc.) there are no helpers. | |||
|
﴾ 270 ﴿