52YUSUFALI : "This (say I), in order that He may know that I have never been false to him in his absence, and that Allah will never guide the snare of the false ones. PICKTHAL : (Then Joseph said: I asked for) this, that he (my lord) may know that I betrayed him not in secret, and that surely Allah guideth not the snare of the betrayers. SHAKIR : This is that he might know that I have not been unfaithful to him in secret and that Allah does not guide the device of the unfaithful. M& HILALI : [Then Yusuf (Joseph) said: "I asked for this enquiry] in order that he (Al-'Aziz) may know that I betrayed him not in secret. And, verily! Allah guides not the plot of the betrayers. | |||
|
﴾ 52 ﴿