78. Surah An-Naba' (The Great News)

In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

1

YUSUFALI : Concerning what are they disputing?

PICKTHAL : Whereof do they question one another?

SHAKIR : Of what do they ask one another?

M& HILALI : What are they asking (one another)?

2

YUSUFALI : Concerning the Great News,

PICKTHAL : (It is) of the awful tidings,

SHAKIR : About the great event,

M& HILALI : About the great news, (i.e. Islamic Monotheism, the Qur'an, which Prophet Muhammad () brought and the Day of Resurrection, etc.),

3

YUSUFALI : About which they cannot agree.

PICKTHAL : Concerning which they are in disagreement.

SHAKIR : About which they differ?

M& HILALI : About which they are in disagreement.

4

YUSUFALI : Verily, they shall soon (come to) know!

PICKTHAL : Nay, but they will come to know!

SHAKIR : Nay! they shall soon come to know

M& HILALI : Nay, they will come to know!

5

YUSUFALI : Verily, verily they shall soon (come to) know!

PICKTHAL : Nay, again, but they will come to know!

SHAKIR : Nay! Nay! they shall soon know.

M& HILALI : Nay, again, they will come to know!

6

YUSUFALI : Have We not made the earth as a wide expanse,

PICKTHAL : Have We not made the earth an expanse,

SHAKIR : Have We not made the earth an even expanse?

M& HILALI : Have We not made the earth as a bed,

7

YUSUFALI : And the mountains as pegs?

PICKTHAL : And the high hills bulwarks?

SHAKIR : And the mountains as projections (thereon)?

M& HILALI : And the mountains as pegs?

8

YUSUFALI : And (have We not) created you in pairs,

PICKTHAL : And We have created you in pairs,

SHAKIR : And We created you in pairs,

M& HILALI : And We have created you in pairs (male and female, tall and short, good and bad, etc.).

9

YUSUFALI : And made your sleep for rest,

PICKTHAL : And have appointed your sleep for repose,

SHAKIR : And We made your sleep to be rest (to you),

M& HILALI : And have made your sleep as a thing for rest.

10

YUSUFALI : And made the night as a covering,

PICKTHAL : And have appointed the night as a cloak,

SHAKIR : And We made the night to be a covering,

M& HILALI : And have made the night as a covering (through its darkness),

11

YUSUFALI : And made the day as a means of subsistence?

PICKTHAL : And have appointed the day for livelihood.

SHAKIR : And We made the day for seeking livelihood.

M& HILALI : And have made the day for livelihood.

12

YUSUFALI : And (have We not) built over you the seven firmaments,

PICKTHAL : And We have built above you seven strong (heavens),

SHAKIR : And We made above you seven strong ones,

M& HILALI : And We have built above you seven strong (heavens),

13

YUSUFALI : And placed (therein) a Light of Splendour?

PICKTHAL : And have appointed a dazzling lamp,

SHAKIR : And We made a shining lamp,

M& HILALI : And have made (therein) a shining lamp (sun).

14

YUSUFALI : And do We not send down from the clouds water in abundance,

PICKTHAL : And have sent down from the rainy clouds abundant water,

SHAKIR : And We send down from the clouds water pouring forth abundantly,

M& HILALI : And have sent down from the rainy clouds abundant water.

15

YUSUFALI : That We may produce therewith corn and vegetables,

PICKTHAL : Thereby to produce grain and plant,

SHAKIR : That We may bring forth thereby corn and herbs,

M& HILALI : That We may produce therewith corn and vegetations,

16

YUSUFALI : And gardens of luxurious growth?

PICKTHAL : And gardens of thick foliage.

SHAKIR : And gardens dense and luxuriant.

M& HILALI : And gardens of thick growth.

17

YUSUFALI : Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,

PICKTHAL : Lo! the Day of Decision is a fixed time,

SHAKIR : Surely the day of decision is (a day) appointed:

M& HILALI : Verily, the Day of Decision is a fixed time,

18

YUSUFALI : The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;

PICKTHAL : A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes,

SHAKIR : The day on which the trumpet shall be blown so you shall come forth in hosts,

M& HILALI : The Day when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds (groups);

19

YUSUFALI : And the heavens shall be opened as if there were doors,

PICKTHAL : And the heaven is opened and becometh as gates,

SHAKIR : And the heaven shall be opened so that it shall be all openings,

M& HILALI : And the heaven shall be opened, and it will become as gates,

20

YUSUFALI : And the mountains shall vanish, as if they were a mirage.

PICKTHAL : And the hills are set in motion and become as a mirage.

SHAKIR : And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance.

M& HILALI : And the mountains shall be moved away from their places and they will be as if they were a mirage.

21

YUSUFALI : Truly Hell is as a place of ambush,

PICKTHAL : Lo! hell lurketh in ambush,

SHAKIR : Surely hell lies in wait,

M& HILALI : Truly, Hell is a place of ambush,

22

YUSUFALI : For the transgressors a place of destination:

PICKTHAL : A home for the rebellious.

SHAKIR : A place of resort for the inordinate,

M& HILALI : A dwelling place for the Taghun (those who transgress the boundry limits set by Allah like polytheists, disbelievers in the Oneness of Allah, hyprocrites, sinners, criminals, etc.),

23

YUSUFALI : They will dwell therein for ages.

PICKTHAL : They will abide therein for ages.

SHAKIR : Living therein for ages.

M& HILALI : They will abide therein for ages,

24

YUSUFALI : Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,

PICKTHAL : Therein taste they neither coolness nor (any) drink

SHAKIR : They shall not taste therein cool nor drink

M& HILALI : Nothing cool shall they taste therein, nor any drink.

25

YUSUFALI : Save a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,

PICKTHAL : Save boiling water and a paralysing cold:

SHAKIR : But boiling and intensely cold water,

M& HILALI : Except boiling water, and dirty wound discharges.

26

YUSUFALI : A fitting recompense (for them).

PICKTHAL : Reward proportioned (to their evil deeds).

SHAKIR : Requital corresponding.

M& HILALI : An exact recompense (according to their evil crimes).

27

YUSUFALI : For that they used not to fear any account (for their deeds),

PICKTHAL : For lo! they looked not for a reckoning;

SHAKIR : Surely they feared not the account,

M& HILALI : For verily, they used not to look for a reckoning.

28

YUSUFALI : But they (impudently) treated Our Signs as false.

PICKTHAL : They called Our revelations false with strong denial.

SHAKIR : And called Our communications a lie, giving the lie (to the truth).

M& HILALI : But they belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, and that which Our Prophet (Peace be upon him) brought) completely.

29

YUSUFALI : And all things have We preserved on record.

PICKTHAL : Everything have We recorded in a Book.

SHAKIR : And We have recorded everything in a book,

M& HILALI : And all things We have recorded in a Book.

30

YUSUFALI : "So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."

PICKTHAL : So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment.

SHAKIR : So taste! for We will not add to you aught but chastisement.

M& HILALI : So taste you (the results of your evil actions); no increase shall We give you, except in torment.

31

YUSUFALI : Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;

PICKTHAL : Lo! for the duteous is achievement -

SHAKIR : Surely for those who guard (against evil) is achievement,

M& HILALI : Verily, for the Muttaqun, there will be a success (Paradise);

32

YUSUFALI : Gardens enclosed, and grapevines;

PICKTHAL : Gardens enclosed and vineyards,

SHAKIR : Gardens and vineyards,

M& HILALI : Gardens and grapeyards;

33

YUSUFALI : And voluptuous women of equal age;

PICKTHAL : And voluptuous women of equal age;

SHAKIR : And voluptuous women of equal age;

M& HILALI : And young full-breasted (mature) maidens of equal age;

34

YUSUFALI : And a cup full (to the brim).

PICKTHAL : And a full cup.

SHAKIR : And a pure cup.

M& HILALI : And a full cup (of wine).

35

YUSUFALI : No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-

PICKTHAL : There hear they never vain discourse, nor lying -

SHAKIR : They shall not hear therein any vain words nor lying.

M& HILALI : No Laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying;

36

YUSUFALI : Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,

PICKTHAL : Requital from thy Lord - a gift in payment -

SHAKIR : A reward from your Lord, a gift according to a reckoning:

M& HILALI : A reward from your Lord, an ample calculated gift (according to the best of their good deeds).

37

YUSUFALI : (From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.

PICKTHAL : Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.

SHAKIR : The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent Allah, they shall not be able to address Him.

M& HILALI : (From) the Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the Most Beneficent, none can dare to speak with Him (on the Day of Resurrection except after His Leave).

38

YUSUFALI : The Day that the Spirit and the angels will stand forth in ranks, none shall speak except any who is permitted by (Allah) Most Gracious, and He will say what is right.

PICKTHAL : On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right.

SHAKIR : The day on which the spirit and the angels shall stand in ranks; they shall not speak except he whom the Beneficent Allah permits and who speaks the right thing.

M& HILALI : The Day that Ar-Ruh [Jibrael (Gabriel) or another angel] and the angels will stand forth in rows, none shall speak except him whom the Most Beneficent (Allah) allows, and he will speak what is right.

39

YUSUFALI : That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!

PICKTHAL : That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.

SHAKIR : That is the sure day, so whoever desires may take refuge with his Lord.

M& HILALI : That is without doubt the True Day, so, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) His Lord (by obeying Him in this worldly life)!

40

YUSUFALI : Verily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!"

PICKTHAL : Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!"

SHAKIR : Surely We have warned you of a chastisement near at hand: the day when man shall see what his two hands have sent before, and the unbeliever shall say: O! would that I were dust!

M& HILALI : Verily, We have warned you of a near torment, the Day when man will see that (the deeds) which his hands have sent forth, and the disbeliever will say: "Woe to me! Would that I were dust!"

 

Four Translations

 

0 ﴿