81. Surah At-Takwir (Wound around and lost its Light)In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 1YUSUFALI : When the sun (with its spacious light) is folded up; PICKTHAL : When the sun is overthrown, SHAKIR : When the sun is covered, M& HILALI : When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown). 2YUSUFALI : When the stars fall, losing their lustre; PICKTHAL : And when the stars fall, SHAKIR : And when the stars darken, M& HILALI : And when the stars shall fall; 3YUSUFALI : When the mountains vanish (like a mirage); PICKTHAL : And when the hills are moved, SHAKIR : And when the mountains are made to pass away, M& HILALI : And when the mountains shall made to pass away; 4YUSUFALI : When the she-camels, ten months with young, are left untended; PICKTHAL : And when the camels big with young are abandoned, SHAKIR : And when the camels are left untended, M& HILALI : And when the pregnant she-camels shall be neglected; 5YUSUFALI : When the wild beasts are herded together (in the human habitations); PICKTHAL : And when the wild beasts are herded together, SHAKIR : And when the wild animals are made to go forth, M& HILALI : And when the wild beasts shall be gathered together; 6YUSUFALI : When the oceans boil over with a swell; PICKTHAL : And when the seas rise, SHAKIR : And when the seas are set on fire, M& HILALI : And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow; 7YUSUFALI : When the souls are sorted out, (being joined, like with like); PICKTHAL : And when souls are reunited, SHAKIR : And when souls are united, M& HILALI : And when the souls shall be joined with their bodies; 8YUSUFALI : When the female (infant), buried alive, is questioned - PICKTHAL : And when the girl-child that was buried alive is asked SHAKIR : And when the female infant buried alive is asked M& HILALI : And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) shall be questioned. 9YUSUFALI : For what crime she was killed; PICKTHAL : For what sin she was slain, SHAKIR : For what sin she was killed, M& HILALI : For what sin she was killed? 10YUSUFALI : When the scrolls are laid open; PICKTHAL : And when the pages are laid open, SHAKIR : And when the books are spread, M& HILALI : And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open; 11YUSUFALI : When the world on High is unveiled; PICKTHAL : And when the sky is torn away, SHAKIR : And when the heaven has its covering removed, M& HILALI : And when the heaven shall be stripped off and taken away from its place; 12YUSUFALI : When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; PICKTHAL : And when hell is lighted, SHAKIR : And when the hell is kindled up, M& HILALI : And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze. 13YUSUFALI : And when the Garden is brought near;- PICKTHAL : And when the Garden is brought nigh, SHAKIR : And when the garden is brought nigh, M& HILALI : And when Paradise shall be brought near, 14YUSUFALI : (Then) shall each soul know what it has put forward. PICKTHAL : (Then) every soul will know what it hath made ready. SHAKIR : Every soul shall (then) know what it has prepared. M& HILALI : (Then) every person will know what he has brought (of good and evil). 15YUSUFALI : So verily I call to witness the planets - that recede, PICKTHAL : Oh, but I call to witness the planets, SHAKIR : But nay! I swear by the stars, M& HILALI : So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night). 16YUSUFALI : Go straight, or hide; PICKTHAL : The stars which rise and set, SHAKIR : That run their course (and) hide themselves, M& HILALI : And by the planets that move swiftly and hide themselves, 17YUSUFALI : And the Night as it dissipates; PICKTHAL : And the close of night, SHAKIR : And the night when it departs, M& HILALI : And by the night as it departs; 18YUSUFALI : And the Dawn as it breathes away the darkness;- PICKTHAL : And the breath of morning SHAKIR : And the morning when it brightens, M& HILALI : And by the dawn as it brightens; 19YUSUFALI : Verily this is the word of a most honourable Messenger, PICKTHAL : That this is in truth the word of an honoured messenger, SHAKIR : Most surely it is the Word of an honored messenger, M& HILALI : Verily, this is the Word (this Qur'an brought by) a most honourable messenger [Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad ()]. 20YUSUFALI : Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne, PICKTHAL : Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne, SHAKIR : The processor of strength, having an honorable place with the Lord of the Dominion, M& HILALI : Owner of power, and high rank with (Allah) the Lord of the Throne, 21YUSUFALI : With authority there, (and) faithful to his trust. PICKTHAL : (One) to be obeyed, and trustworthy; SHAKIR : One (to be) obeyed, and faithful in trust. M& HILALI : Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens). 22YUSUFALI : And (O people!) your companion is not one possessed; PICKTHAL : And your comrade is not mad. SHAKIR : And your companion is not gone mad. M& HILALI : And (O people) your companion (Muhammad ()) is not a madman; 23YUSUFALI : And without doubt he saw him in the clear horizon. PICKTHAL : Surely he beheld Him on the clear horizon. SHAKIR : And of a truth he saw himself on the clear horizon. M& HILALI : And indeed he (Muhammad ()) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east). 24YUSUFALI : Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen. PICKTHAL : And he is not avid of the Unseen. SHAKIR : Nor of the unseen is he a tenacious concealer. M& HILALI : And he (Muhammad ()) withholds not a knowledge of the unseen. 25YUSUFALI : Nor is it the word of an evil spirit accursed. PICKTHAL : Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned. SHAKIR : Nor is it the word of the cursed Shaitan, M& HILALI : And it (the Qur'an) is not the word of the outcast Shaitan (Satan). 26YUSUFALI : When whither go ye? PICKTHAL : Whither then go ye? SHAKIR : Whither then will you go? M& HILALI : Then where are you going? 27YUSUFALI : Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds: PICKTHAL : This is naught else than a reminder unto creation, SHAKIR : It is naught but a reminder for the nations, M& HILALI : Verily, this (the Qur'an) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamin (mankind and jinns). 28YUSUFALI : (With profit) to whoever among you wills to go straight: PICKTHAL : Unto whomsoever of you willeth to walk straight. SHAKIR : For him among you who pleases to go straight. M& HILALI : To whomsoever among you who wills to walk straight, 29YUSUFALI : But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds. PICKTHAL : And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. SHAKIR : And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds. M& HILALI : And you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). | |||
|
﴾ 0 ﴿