90. Surah Al-Balad (The City)In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 1YUSUFALI : I do call to witness this City;- PICKTHAL : Nay, I swear by this city - SHAKIR : Nay! I swear by this city. M& HILALI : I swear by this city (Makkah); 2YUSUFALI : And thou art a freeman of this City;- PICKTHAL : And thou art an indweller of this city - SHAKIR : And you shall be made free from obligation in this city-- M& HILALI : And you are free (from sin, to punish the enemies of Islam on the Day of the conquest) in this city (Makkah), 3YUSUFALI : And (the mystic ties of) parent and child;- PICKTHAL : And the begetter and that which he begat, SHAKIR : And the begetter and whom he begot. M& HILALI : And by the begetter (i.e. Adam) and that which he begot (i.e. his progeny); 4YUSUFALI : Verily We have created man into toil and struggle. PICKTHAL : We verily have created man in an atmosphere: SHAKIR : Certainly We have created man to be in distress. M& HILALI : Verily, We have created man in toil. 5YUSUFALI : Thinketh he, that none hath power over him? PICKTHAL : Thinketh he that none hath power over him? SHAKIR : Does he think that no one has power over him? M& HILALI : Thinks he that none can overcome him? 6YUSUFALI : He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance! PICKTHAL : And he saith: I have destroyed vast wealth: SHAKIR : He shall say: I have wasted much wealth. M& HILALI : He says (boastfully): "I have wasted wealth in abundance!" 7YUSUFALI : Thinketh he that none beholdeth him? PICKTHAL : Thinketh he that none beholdeth him? SHAKIR : Does he think that no one sees him? M& HILALI : Thinks he that none sees him? 8YUSUFALI : Have We not made for him a pair of eyes?- PICKTHAL : Did We not assign unto him two eyes SHAKIR : Have We not given him two eyes, M& HILALI : Have We not made for him a pair of eyes? 9YUSUFALI : And a tongue, and a pair of lips?- PICKTHAL : And a tongue and two lips, SHAKIR : And a tongue and two lips, M& HILALI : And a tongue and a pair of lips? 10YUSUFALI : And shown him the two highways? PICKTHAL : And guide him to the parting of the mountain ways? SHAKIR : And pointed out to him the two conspicuous ways? M& HILALI : And shown him the two ways (good and evil)? 11YUSUFALI : But he hath made no haste on the path that is steep. PICKTHAL : But he hath not attempted the Ascent - SHAKIR : But he would not attempt the uphill road, M& HILALI : But he has made no effort to pass on the path that is steep. 12YUSUFALI : And what will explain to thee the path that is steep?- PICKTHAL : Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! - SHAKIR : And what will make you comprehend what the uphill road is? M& HILALI : And what will make you know the path that is steep? 13YUSUFALI : (It is:) freeing the bondman; PICKTHAL : (It is) to free a slave, SHAKIR : (It is) the setting free of a slave, M& HILALI : (It is) Freeing a neck (slave, etc.) 14YUSUFALI : Or the giving of food in a day of privation PICKTHAL : And to feed in the day of hunger. SHAKIR : Or the giving of food in a day of hunger M& HILALI : Or giving food in a day of hunger (famine), 15YUSUFALI : To the orphan with claims of relationship, PICKTHAL : An orphan near of kin, SHAKIR : To an orphan, having relationship, M& HILALI : To an orphan near of kin. 16YUSUFALI : Or to the indigent (down) in the dust. PICKTHAL : Or some poor wretch in misery, SHAKIR : Or to the poor man lying in the dust. M& HILALI : Or to a Miskin (poor) afflicted with misery. 17YUSUFALI : Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion. PICKTHAL : And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. SHAKIR : Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion. M& HILALI : Then he became one of those who believed, and recommended one another to perseverance and patience, and (also) recommended one another to pity and compassion. 18YUSUFALI : Such are the Companions of the Right Hand. PICKTHAL : Their place will be on the right hand. SHAKIR : These are the people of the right hand. M& HILALI : They are those on the Right Hand (the dwellers of Paradise), 19YUSUFALI : But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand. PICKTHAL : But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand. SHAKIR : And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand. M& HILALI : But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell). 20YUSUFALI : On them will be Fire vaulted over (all round). PICKTHAL : Fire will be an awning over them. SHAKIR : On them is fire closed over. M& HILALI : The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet. | |||
|
﴾ 0 ﴿