271Eğer sadakaları açıktan verirseniz, o ne güzeldir! Eğer onları gizler de fakirlere verirseniz o, sizin için daha hayırlıdır ve günahlarınızı bağışlar. Allah yaptıklarınızdan haberdardır. (Eğer sadakaları açıktan verirseniz o ne güzeldir) onu açıktan vermek ne güzeldir! İbn Âmir, Hamze ve Kisâî aslı gibi nûn'un fethi ve ayn'ın kesri ile (feneimma) okumuşlardır. Ebû Bekir, Ebû Amr ve Kalun da nûn'un kesri ve ayn'in sükûnu ile okumuşlardır. Onlardan nûn'un kesri ve ayn'in harekesini de belli belirsiz okudukları da rivâyet edilmiştir. "Eğer onları gizler de verirseniz” yani gizlemekle beraber verirseniz "o sizin için daha hayırlıdır” gizlemek sizin için daha hayırlıdır. Bu nafile sadaka ve malı olduğu bilinmeyen kimse hakkındadır. Malı başkasına göstermek daha iyidir, çünkü töhmeti def eder. İbn Abbâs şöyle buyurmuştur: Gizli verilen nafile sadaka açıktan yetmiş kat üstündür, açık verilen farz sadaka da gizlisinden yirmi beş kat üstündür. (Ve günahlarınızı bağışlar) İbn Âmir ve Âsım da Hafs rivâyetinde ye ile okumuşlardır ki, Allah yahut gizli verme günahınızı bağışlar demek olur. İbn Kesîr, Ebû Amr, Âsım da İbn Ayyaş rivâyetinde ve Ya'kûb Merfû' olarak nunla (nükeffirü) okumuşlardır ki, yeni başlayan fiil cümlesi olur yahut fe'den sonrasına atıfla isim cümlesi olur ki, nahnü nükeffirü demektir. Nâfi', Hamze ve Kisâî de fe'nin ve maba'dinin mahalline atıfla meczum olarak okumuşlardır. Merfû' olarak te ile de okunmuştur ki, o zaman işi yapan sadakalar olur (yani sadakalar günahlarınızı siler). "Allah yaptıklarınızdan haberdardır” bu da gizli vermeye teşviktir. |
﴾ 271 ﴿