81

Şüphesiz sizler, kadınları bırakarak erkeklere şehvetle varıyorsunuz. Muhakkak ki, siz haddi aşan bir kavimsiniz.

"Şüphesiz sizler kadınları bırakarak erkeklere şehvetle yanaşıyorsunuz” bu da "o çirkin harekete mi varıyorsunuz?” kavlinin açıklamasıdır. Bu, red ve azarlama bakımından daha etkilidir.

Nâfi' ile Hafs yeni haber verme olarak "inneküm” okumuşlardır.

"Şehveten” de mef’ûlün leh'tir yahut hâl yerine geçmiş mastardır. Erkeklerden bahsedilmesi onları tam bir hayvanlıkla nitelemek ve şunu vurgulamak içindir ki, akıllı bir kimse şehvetini çocuk kazanmak ve insan neslini devam ettirmek için kullanmalıdır; ihtiyaç görmek için değil.

(Muhakkak ki, siz haddi aşan bir kavimsiniz) bu da redten onları bu gibi şeye sürükleyen hâllerinden haber vermeye geçiştir. O da her şeyde israfı alışkanlık hâline getirmektir ya da redten bütün ayıplara karşı kınamağa geçiştir ya da hazf edilen şeyden reddir ki, o da sizin bunda mazeretiniz yoktur, bilâkis siz israfı alışkanlık hâline getirmiş bir topluluksunuz demektir.

81 ﴿