18Üzerinde yalan kan bulunan gömleğini getirdiler. Hayır, dedi, nefisleriniz size bir iş süslemiş. Artık benim işim güzelce sabretmektir. Bu anlattıklarınıza karşı ancak Allah'tan yardım istenir. (Üzerinde yalan kan bulunan gömleğini getirdiler). Bidemin kezib, zikezibin yani yalan kan bulaştırılmış demektir. Kezib mübalağa için mastarla sıfat da olabilir. Vâv'dan hâl olarak nasb ile de okunmuştur yani cau kazibine demektir. Noktasız dal ile kidbin de okunmuştur ki, eski yahut taze demektir. Şöyle de denilmiştir: Kizb'in aslı gençlerin tırnaklarında görülen beyazlıktır, gömleğe bulaştırılan kan ona benzetilmiştir. "Ve alâ karnisini” zarf olarak mahallen mensûbtur yani gömleğinin üzerinde demektir ya da kandan hâl’dir, eğer mecrûra takdimi câiz görülürse. Rivâyete göre Ya'kûb Yûsuf'un haberini duyunca feryat etti ve gömleğini istedi. Onu aldı, yüzüne sürdü, ağladı, öyle ki, yüzü gömleğin kam ile al kızıl oldu ve: Daha böyle akıllı kurt görmedim; oğlumu yemiş de gömleğini parçalamamış, dedi! Bunun içindir ki, "Hayır, nefisleriniz size bir iş süslemiş, dedi” yani nefisleriniz size büyük bir işi kolaylaştırmıştır. Sevvelet, sevle'den gelir ki, gevşemek demektir. "Fesabrun cemil” yani benim işim güzelce sabretmektir yahut güzel sabır en güzelidir. Hadiste şöyle denilmiştir: Güzel sabır içinde şikayet olmayandır, yani halka şikayet olmayandır. "Bu anlattıklarınıza karşı ancak Allah'tan yardım istenir” Yûsuf'un helâkine dâir anlattıklarınızı tahammüle. Bu suç eğer doğru ise onlar nebi olmadan önce idi. |
﴾ 18 ﴿