28Şu mektubumu götür; onu onlara bırak. Sonra geri çekil, bak ne cevap verecekler? (Süleyman dedi: Bakacağız) anlayacağız demektir, bu da düşünmek manasına nazar'dan gelir. "Doğru mu söyledin yoksa yalancılardan mı oldun?” yoksa yalan mı söyledin? Nazmın değiştirilmesi mübalağa etmek ve âyet sonlarını korumak içindir. "Şu mektubumu götür; onu onlara bırak. Sonra geri çekil, bak ne cevap verecekler?” birbirlerine ne diyecekler? |
﴾ 28 ﴿