083 - Sūrat al-Mutaffifīn

In the name of Allah (who is) Rahmān (and) Rahīm.

[For explanation, see Sūrat al-Fātiha: 1]

1

Woe (waylun: a term entailing chastisement; or [it is the name of] a valley in Hell) to the defrauders:

2

Those who, when they take measure from people, demand [it] in full, the measure;

3

But [who] when they measure for them or weigh for them, they cause [them] loss, they diminish [for them] the measure or the weight.

4

Do such [individuals] not know for certain (alā indicates an interrogative of rebuke) that they will be resurrected

5

for an awful day, that is to say, on it, and this is the Day of Resurrection,

6

a day when (yawma is a substitution for the [syntactical] locus of li-yawmin, 'to an [awful] day', and as such is in the accusative because of [the verb] mab'ūthūna, 'will be resurrected') mankind will rise, from their graves, before the Rabb of the Worlds?, [the Rabb of] all creatures, for His affair, His reckoning and His requital.

7

Nay!, verily, the record of the profligates, that is to say, the record of the deeds of the disbelievers, is in Sijjīn - this is said to be a book containing [the record of] all the deeds of the devils and the disbelievers; but it is also said to be a location in the lowermost part of the seventh earth, the place of Satan and his hosts.

8

And what would tell you what Sijjīn is?, what the book of Sijjīn is.

9

[It is] a sealed book.

10

Woe to the deniers on that day,

11

who deny the Day of Judgement, [the Day of] Requital (alladhīna yukadhdhibūna bi-yawmi'l-dīn: either a substitution for or an explication of al-mukadhdhibīna, 'the deniers');

12

and none deny it but every sinful (the form [athīm] is hyperbolic) transgressor, overstepping the bounds.

13

When Our verses, [of] the Qur'ān, are recited to him, he says, '[Mere] fables (asātīr) of the ancients!', [mere] tales that were written down (sutirat) in ancient times (asātīr is the plural of ustūra or istāra).

14

No indeed! - a deterrent and a warning against saying such [things]. Rather there has slayed, engulfed, their hearts, covering them like rust that which they earned, of acts of disobedience.

15

Nay!, verily, they, on that day, the Day of Resurrection, will be screened off from their Rabb, and so they will not see Him.

16

Then they will be exposed to Hell-fire, [then] they will enter the scorching Fire;

17

Then it will be said, to them: 'This, that is, the chastisement, is that which you used to deny!'

18

Nay!, verily, the record of the pious, that is, the record of the deeds of the believers who were sincere in their faith, is in 'Illiyyūn - this is said to be the book [containing] all the good deeds of the angels and the believers from among the two heavy ones [sc. mankind and jinn]; but it is also said to be a place below the Throne in the seventh heaven;

19

And what will tell you, [what will] inform you, what 'Illiyyūn is?, what the book of 'Illiyyūn is.

20

[It is] a sealed book,

21

Witnessed by those brought near, from among the angels.

22

Assuredly the pious will be amid bliss, [in] Paradise,

23

Upon couches, [upon] beds beneath canopies, gazing, at the bliss which they have been given.

24

You will perceive in their faces the radiancy of bliss, the splendour and beauty of blissfulness,

25

As they are given to drink a nectar, a wine free of any impurities, [that is] sealed, in its vessel, none other than them breaking its seal,

26

Whose seal is musk, that is, whose final sip is followed by an emanating scent of musk - so for such [bliss] let the viers vie, let them desire to apply themselves to obedience of Allahu ta’ālā -

27

And whose mixture, that is to say, that with which it is mixed, is of Tasnīm, which is explained by His [following] words:

28

A spring ('aynan is in the accusative because of an implicit [prefatory] amdahu, 'I extol [this spring]') from which those brought near will drink (yashrabu bihā: [should be yashrabu] minhā, or [it may be that bihā is used because] yashrabu is meant to imply the sense of yaltadhdhu [bihā, 'in which they delight']).

29

Verily the guilty, like Abū Jahl and his ilk, used to laugh at the believers, such as 'Ammār [b. Yāsir] and Bilāl [the Ethiopian] and those like them, in mockery of them;

30

And when they, the believers, passed them by, they would wink at one another, the guilty beckoned with their eyebrows and eyelids towards the believers in mockery;

31

And when they returned to their folks they would return blithely (fākihīna: a variant reading has fakihīna), rejoicing in their [disparaging] mention of the believers;

32

And when they see them, that is, the believers, they say, 'Lo! these [men] are astray!', on account of their belief in Muhammad "sallallahu 'alayhi wa sallam".

33

Allahu ta’ālā, exalted be He, says: Yet they, that is, the disbelievers, were not sent as watchers over them, [over] the believers, to preserve them or [to keep a record of] their deeds and thus guide them back to what is best for them.

34

So today, that is, the Day of Resurrection, the believers will be laughing at the disbelievers,

35

Upon couches, in Paradise, gazing, out from their dwellings at the disbelievers while they are being tortured; and they will laugh at them just as they, the disbelievers, had laughed at them in the world.

36

Have the disbelievers been requited for what they used to do? Yes, indeed!

0 ﴿