28"Eğer o evlerde hiçbir kimse bulamazsanız, yine size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size: "Geri dönün!" (Geri dönün) denikrse, hemen dönün. Bu, sizin için daha nezih bir davranıştır. Zaten Allah sizin yaptığınızı tamamıyla bilendir." A- "Eğer o evlerde hiçbir kimse bulamazsanız, yine size izin veriknceye kadar oraya girmeyin." Bu evlerde hiç kimsenin bulunmamasından murat, ya izin vermeye yetkili kimsenin bulunmamasıdır. Buna göre, izin verme etkisi olmayan kadınların ve çocukların bulunup bulunmamaları arasında bir fark yoktur. Ya da izin yetkisi olsun veya olmasın, hiç kimsenin bulunmamasıdır. Buna göre, âyet-ı kerîmenin sarîh ifadesi, boş evlere dahi girmenin yasak olduğudur. Zira bu evlere girmek, mutad olarak insanların sırlarına muttak olmak ihtimalini, taşımaktadır. Bir de, başkasının mülkünü kullanmak, mutlak olarak yasaktır. Kadınların ve çocukların mahremiyetlerine muttak olmak ihtimak olan evlere izinsiz olarak girmenin haram olduğu, âyetin sarîh ifadesi ile sabittir. Zira bu evlere girmek, mezkûr gerekçe ile haram olduğuna göre, bu gerekçeden daha kuvvetli bir gerekçenin, yani mahremiyetlere muttak olmak da buna ilâve edilmesi halinde daha kuvvetli olarak haram olur. Yani eğer girmek istediğiniz evlerde hiçbir kimse bulamazsanız, oraya girmeyin ve izin yetkisi olan bir kimse gelip size izin verinceye kadar sabredin. B- "Eğer size: "Geri dönün!" (Geri dönün) denilirse, hemen dönün." Anılan yasağın izin şartina bağlı kılınması, kapılarda mutlak olarak beklemek, hatta reddedildikten sonra da tekrar izin istemek ruhsatını vehmettirdiği için bu vehim, bu cümle ile ortadan kaldırılmıştır. Yani izne yetkili olsun, veya olmasın, girmek istediğiniz ev halkı, tarafından size: "Geri dönün" (Girmeyin) diye emredilirse, hemen dönün ve birincisinde olduğu gibi izin istemeyi üç kez tekrarlamakla ısrar etmeyin ve ikincisinde olduğu gibi izin verecek olan kimse gelinceye kadar beklemekte de ısrar etmeyin. Zira bu davranış biçimi, insanların gönlünde nefret meydana getirir ve kişiliği iyice zedeler. C- "Bu, sizin için daha nezih bir davranıştır." Yani bu durum karşısında sizin hemen geri dönmeniz, ısrar ve inat etmekten ve kapılarda beklemekle hâsıl olacak aşağılık ve rezaletten daha nezih bir davranıştır. D- "Zaten Allah sizin yaptığınızı tamamıyla bilendir." Binaenaleyh Allah (celle celâlühü) sizin yapıp yapmadığınız bütün mükellefiyetlerinizi bilir. Dolayısıyla onların karşılığını mutlaka verecektir. |
﴾ 28 ﴿