122"Sîzden iki fırka bozulup geri çekilmek özere idî; oysa Allah onların dostu îdi, inananlar yalnız Allah'a güvensinler." Saîd b. Mansûr, Abd b. Humeyd, Buhârî, Müslim, İbn Cerîr, İbnu'l-Münzir, İbn Ebî Hâtim ve Delâil'de Beyhakî'nin bildirdiğine göre Câbir b. Abdillah der ki: Bu âyet; bizim, yani Hârise oğulları ve Seleme oğulları hakkında inmiştir. Yüce Allah'ın bu âyette: “...Oysa Allah onların dostu idi..." buyurmasından dolayı bu âyetin inmemiş olması beni sevindirmezdi." Abd b. Humeyd, İbn Cerîr ve İbnu'l-Münzir'in bildirdiğine göre Mücâhid: “Sizden iki fırka bozulup geri çekilmek üzere idi ..." âyetini açıklarken: “Hârise oğulları Uhud dağı tarafında, Seleme oğulları Sel' dağı tarafındaydı" dedi. Abd b. Humeyd ve İbn Cerîr'in bildirdiğine göre Katâde: “Sizden iki fırka bozulup geri çekilmek üzere idi ..." âyetini açıklarken: “Bu, Uhud savaşında olan bir meseledir. O iki fırka ise Hârise oğulları ve Seleme oğullarıdır. Bunlar Ensâr'dan iki gruptu. Onlar bir ara çekilmeye karar vermişlerdi ki Yüce Allah onları bundan korudu. Bize anlatıldığına göre bu âyet indiği zaman: “Bizi sevindiren karar verdiğimizi yapmamamız değil, Allah'ın dostumuz olduğunu haber vermesidir" dediler. İbn Cerîr'in bildirdiğine göre İbn Abbâs: “Sizden iki fırka bozulup geri çekilmek üzere idi ..." âyetini açıklarken: “Onlar Hârise oğulları ve Seleme oğullarıdır" dedi. İbn Cerîr'in bildirdiğine göre İkrime der ki: “Sizden iki fırka bozulup geri çekilmek üzere idi ..." âyeti Hazrec kabilesinden Seleme oğulları ve Evs kabilesinden Hârise oğulları hakkında inmiştir. İbn Cerîr'in, İbn Cüreyc vasıtasıyla bildirdiğine göre İbn Abbâs: “Gevşeklik, korkaklık demektir" dedi. |
﴾ 122 ﴿