35"İyilikle kötülük bir olmaz. Kötülüğü en güzel bir şekilde sav. Bir de bakarsın ki, seninle arasında düşmanlık bulunan kimse sanki sıcak bir dost oluvermiştir. Bu güzel davranışa ancak sabredenler kavuşturulur. Buna ancak büyük payı olanlar ulaştırılır." İbn Cerîr, İbnu'l-Münzir, İbn Ebî Hâtim ve Beyhakî'nin Sünen'de bildirdiğine göre İbn Abbâs: "İyilikle kötülük bir olmaz. Kötülüğü en güzel bir şekilde sav..." âyetini açıklarken şöyle demiştir: "Yüce Allah müminlere öfke anında sabır göstermeyi, kaba bir davranış karşısında hoş görüyü, kötülüğe uğrama karşısında da affetmeyi emretmiştir. İşte böyle yaparlarsa Yüce Allah onları şeytandan korur ve düşmanları yakın dostlarıymış gibi onlara boyun eğer." İbn Merdûye'nin bildirdiğine göre İbn Abbâs: "İyilikle kötülük bir olmaz. Kötülüğü en güzel bir şekilde sav..." âyetini açıklarken şöyle demiştir: "Sana kötülük yapana selam ile karşılık ver ki bakarsın seninle arasında düşmanlık olan kişi sana yakın bir dost oluvermiştir." Abdurrezzâk, Saîd b. Mansûr, Abd b. Humeyd, İbn Cerîr, İbnu'l-Münzir, İbn Ebî Hâtim ve Beyhakî'nin Şuabu'l-îman'da bildirdiğine göre Mücâhid: "...Kötülüğü en güzel bir şekilde sav..." âyetini açıklarken: "Sana kötülük yapan kişiyle karşılaştığın zaman ona selam ver" demiştir. Abd b. Humeyd'in bildirdiğine göre Atâ: : "...Kötülüğü en güzel bir şekilde sav..." âyetini açıklarken: "Sana kötülük yapan kişiye selam ver" demiştir. Abdurrezzâk ve Abd b. Humeyd'in bildirdiğine göre Katâde: "...Düşmanlık bulunan kimse sanki sıcak bir dost oluvermiştir" âyetini açıklarken: "Sana kötülük yapana iyilikte bulunduğun zaman sana yakın bir dost olabilir" demiştir. "Buna ancak büyük payı olanlar ulaştırılır" âyetini açıklarken de: "Bu büyük pay Cennettir" demiştir. Abd b. Humeyd, İkrime'den bildirir: "Hamîm kelimesi yakınlık ile akrabalığı, veliy kelimesi ise dostluğu ifade eder." Abd b. Humeyd'in bildirdiğine göre Hasan(-ı Basrî): "Bu güzel davranışa ancak sabredenler kavuşturulur..." âyetini açıklarken: "Kişi böylesi bir davranışı ancak öfkesini içine atıp, hoşlanmadığı bir şeyi görmezden geldiği zaman gösterebilir" demiştir. İbnu'l-Münzir'in bildirdiğine göre Enes: "Buna ancak büyük payı olanlar ulaştırılır. Buna ancak büyük payı olanlar ulaştırılır" âyetini açıklarken şöyle demiştir: Kişinin, kendisine dil uzatan birine: "Şayet doğruyu söylüyorsan Allah beni bağışlasın. Ancak yalan söylüyorsan Allah seni bağışlasın" demesidir. |
﴾ 35 ﴿