4"Andolsun gitmekte olan geceye!" İbn Cerîr'in bildirdiğine göre İbn Abbâs: (.....) âyetini: "Gittiği zaman geceye" şeklinde açıklamıştır. İbn Cerîr ve İbn Ebî Hâtim'in bildirdiğine göre Abdullah b. ez-Zübeyr: (.....) âyetini açıklarken: "Gecenin kendi içinde kaybolup gitmesidir" demiştir. Abdurrezzâk ve Abd b. Humeyd'in bildirdiğine göre Katâde: (.....) âyetini: "Yürüyüp gittiği zaman geceye" şeklinde açıklamıştır. Firyâbî, Abd b. Humeyd, İbn Cerîr ve İbn Ebî Hâtim'in bildirdiğine göre Mücâhid: (.....) âyetini: "Yürüyüp gittiği zaman geceye" şeklinde açıklamıştır. İbn Ebî Hâtim'in bildirdiğine göre Dahhâk: (.....) âyetini: "Akıp gittiği zaman geceye" şeklinde açıklamıştır. Firyâbî, Abd b. Humeyd, İbn Cerîr ve İbn Ebî Hâtim'in bildirdiğine göre İkrime: "Andolsun gitmekte olan geceye!" âyetini açıklarken şöyle demiştir: "Bu gece Müzdelife'de kalınan gecedir. İnsanlar Müzdelife'de iken gecenin geçip gitmesi anlamında: "Müzdelife'de gece geçip gitti" denilirdi. Bu yemin Eyyâmu'l-Aşr (on gece) denilen tüm geceleri de içine alır." Abd b. Humeyd'in bildirdiğine göre Ebu'l-Âliye: (.....) âyetini: "Gelmekte olan geceye" şeklinde açıklamıştır. Abd b. Humeyd'in bildirdiğine göre Dahhâk: "Andolsun gitmekte olan geceye!" âyetini açıklarken: "Bu gece Müzdelife'de kalınan gecedir" demiştir. İbn Ebî Hâtim'in bildirdiğine göre Muhammed b. Ka'b el-Kurazî'ye: (.....) âyeti sorulunca şöyle demiştir: "Buradaki Yesri ifadesi yürüyüp gitmektir. Bahsedilen gece de Arafat'taki vakfeden sonra Müzdelife'de vakfenin yapıldığı gecedir. Bundan dolayı Arafat'tan sonra yürüyüp gitmeli ve bu gece Müzdelife dışında bir yerde geçirilmemelidir." |
﴾ 4 ﴿