8Onları yemek yemeyen cesetler kılmadık. Ölümsüz de olmadılar. "Onları kılmadık": Yani peygamberleri "ceset": Ferrâ’ şöyle demiştir: Niçin "ecsaden” demedi? Çünkü o, cins ismidir. Mücâhid de: Onları ruhsuz ceset kılmadık, demiştir, İbn Kuteybe de şöyle demiştir: Senden önceki peygamberleri yemek yemeyen ve ölmeyen kimseler kılmadık ki, seni de öyle yapalım. Müberrid ile Saleb de şöyle demişlerdir: Araplar bir kelâm iki inkârın arasında gelirse, haber olur, demişlerdir; buna göre âyetin manası şöyledir: Biz onları ancak yemek yesinler diye yarattık. Katâde de mana: Onları başka değil ancak yemek yiyen cesetler olarak yarattık, demiştir. |
﴾ 8 ﴿