17Eğer biz bir eğlence edinmek istese idik, muhakkak onu yanımızdan edinirdik. "Eğer bir eğlence edinmek isteseydik": Bunun iniş sebebinde de iki görüş vardır: Birincisi: Müşrikler: Melekler Allah’ın kızlarıdır, ilâhlar da O’nun kızlarıdır deyince, bu âyet indi. Bunu Ebû Salih, İbn Abbâs’tan, demiştir. İkincisi: Necran Hıristiyanlan: İsa, Allah’ın oğludur, dediler; bunun üzerine bu âyet indi, bunu da Mukâtil, demiştir. Eğlenceden murat edilen şey üzerinde de üç görüş vardır: Birincisi: Çocuktur, bunu Ebû Salih, İbn Abbâs’tan rivayet etmiş; Süddi de böyle demiştir. Zeccâc da, mana şöyledir, demiştir: Eğer biz eğlenceli bir evlat edinmek isteseydik, onunla eğlenirdik. İkincisi: Kadındır, bunu da Atâ’, İbn Abbâs'tan rivayet etmiş; Hasen ile Katâde de böyle demişlerdir. Üçüncüsü: Oyundur, bunu da İbn Ebi Talha, İbn Abbâs’tan rivayet etmiştir. "Onu yanımızdan edinirdik": İbn Cüreyc: Gök halkından bir kadın veya evlat edinirdik, yer halfandan değil, demiştir. İbn Kuteybe de şöyle demiştir: Lehv’in asıl manası: Cimâdır, kinaye yolu ile eğlence denilmiştir, nitekim sır da kinaye yoluyla ona denir. Mana da şöyledir: Eğer bunu yapsaydık, onu yanımızdan edinirdik, çünkü bildiğiniz gibi erkeğin evladı ve eşi yanında olur, başkasının yanında olmaz. "İn künna failin (eğer yapacak olsaydık)": Bunda da iki görüş vardır: Birincisi: "İn” "ma” (olumsuzluk) manasınadır, bunu da İbn Abbâs, Hasen ve Katâde, demişlerdir. İkincisi: O, şart manasınadır, Zeccâc da, mana şöyledir, demiştir: Eğer bunu yapsa idik, fakat yapmayız. Ve şöyle demiştir: Birinci görüş müfessirlerin, ikinci görüş de nahivcilerin (gramercilerin) görüşüdür. Onlar da birinci görüşü iyi bulurlur. Çünkü "in” olumsuzluk yerinde kullanılır, ancak çoğunlukla lamla gelir, meselâ: İnkünte lesalihan (sen iyi kimse değilsin) dersin. |
﴾ 17 ﴿