28Onların önlerindekini de arkalarındakini de bilir. Ancak O'nun rızasına erene şefaat ederler. Onlar O’nun korkusundan titrerler. "Onların önlerindekini de bilir": Yani önceden yaptıkları amelleri de bilir, "arkalarındakini de": Yani yapmakta olduklarını da. "Şefaat edemezler” kıyamet gününde. Dünyada istiğfar etmezler de, denilmiştir. "Ancak O’nun rızasına erene": Yani razı olduğuna ederler. "Onlar O’nun korkusundan (vehüm min haşyetihi)": Yani O’ndan korkularından, demektir ki, mastar mef’ulüne muzaf olmuştur. "Müşfikun": Korkarlar, demektir. Hasen de: Titrerler, demiştir. |
﴾ 28 ﴿