2Onu gördüğünüz gün her emzikli kadın emzirdiğinden gaflet eder ve her yüklü yükünü bırakır. İnsanları sarhoşlar görürsün, hâlbuki onlar sarhoşlar değil. Ancak Allah'ın azabı pek çetindir. "Onu gördüğünüz gün": Yani o depremi, "her emzikli kadın emzirdiğinden gaflet eder": Bunda da iki görüş vardır: Birincisi: Çocuğunu unutur ve terk eder, bunu İbn Kuteybe, demiştir. İkincisi: Onunla ilgilenmez, bunu da Kutrub, demiştir. İbn Revaha’nın şu sözü bundandır: Dost dostu ile ilgilenmez. Ebû İmran el - Cevni ile İbn Ebi Able, tenin ref'i ve henin kesri ile "tüzhilü", “Lâm” ın nasbi ile de "külle” okumuşlardır. Ahfeş de şöyle demiştir: "Niçin "murdıaten” dedi? Allah bilir ya, O, fi’li (eylemi) irade etmiştir; eğer sıfatı irade etse idi, "murdıun” derdi. Hasen de şöyle demiştir: Emzikli kadın sütten kesmediği çocuğunu unutur, gebe kadın da günü dolmadan doğumunu gerçekleştirir. Bu da depremin dünyada olacağını gösterir. Zira kabirden kalktıktan sonra gebe olmaz. "Ve terennase sükâra": İkrime, Dahhâk ve İbn Ya’mur, tenin zammı ile "ve türa” okumuşlardır. "Sarhoşlar"ın manası da şiddetli korkudan demektir. "Onlar sarhoşlar değiller": Şaraptan değiller. Mana da şöyledir: İnsanları başlarına gelen şeyin şiddetinden dolayı akılları gittiği için sarhoşlar gibi görürsün, şarap içmiş sarhoş gibi yalpalarlar. Elamze, Kisâi ve Halef: "Sekra vema hüm bisekra” okumuşlardır ki, İbn Mes’ûd’un okuyuşu da böyledir. Ferrâ’: Bu, güzel bir yorumdur, demiştir; çünkü o, helkâ ve cerha babından olur. İkrime, Dahhâk ve İbn Semeyfa da, “sîn” in ve ranın fethi ve elif ile: "Sekâra ve mahüm bisekâra” okumuşlardır. "Ancak Allah'ın azabı pek çetindir": Bunda da sarhoşluklarının azap korkusundan olacağına delil vardır. |
﴾ 2 ﴿