2

Onu gördüğünüz gün her emzikli kadın emzirdiğinden gaflet eder ve her yüklü yükünü bırakır. İnsanları sarhoşlar görürsün, hâlbuki onlar sarhoşlar değil. Ancak Allah'ın azabı pek çetindir.

"Onu gördüğünüz gün": Yani o depremi,

"her emzikli kadın emzirdiğinden gaflet eder":

Bunda da iki görüş vardır:

Birincisi: Çocuğunu unutur ve terk eder, bunu İbn Kuteybe, demiştir.

İkincisi: Onunla ilgilenmez, bunu da Kutrub, demiştir. İbn Revaha’nın şu sözü bundandır:

Dost dostu ile ilgilenmez.

Ebû İmran el - Cevni ile İbn Ebi Able, tenin ref'i ve henin kesri ile

"tüzhilü", “Lâm” ın nasbi ile de "külle” okumuşlardır.

Ahfeş de şöyle demiştir: "Niçin

"murdıaten” dedi? Allah bilir ya, O, fi’li (eylemi) irade etmiştir; eğer sıfatı irade etse idi,

"murdıun” derdi.

Hasen de şöyle demiştir: Emzikli kadın sütten kesmediği çocuğunu unutur, gebe kadın da günü dolmadan doğumunu gerçekleştirir. Bu da depremin dünyada olacağını gösterir. Zira kabirden kalktıktan sonra gebe olmaz.

"Ve terennase sükâra": İkrime, Dahhâk ve İbn Ya’mur, tenin zammı ile "ve türa” okumuşlardır.

"Sarhoşlar"ın manası da şiddetli korkudan demektir.

"Onlar sarhoşlar değiller": Şaraptan değiller.

Mana da şöyledir: İnsanları başlarına gelen şeyin şiddetinden dolayı akılları gittiği için sarhoşlar gibi görürsün, şarap içmiş sarhoş gibi yalpalarlar. Elamze, Kisâi ve Halef: "Sekra vema hüm bisekra” okumuşlardır ki, İbn Mes’ûd’un okuyuşu da böyledir.

Ferrâ’: Bu, güzel bir yorumdur, demiştir; çünkü o, helkâ ve cerha babından olur. İkrime, Dahhâk ve İbn Semeyfa da, “sîn” in ve ranın fethi ve elif ile: "Sekâra ve mahüm bisekâra” okumuşlardır.

"Ancak Allah'ın azabı pek çetindir": Bunda da sarhoşluklarının azap korkusundan olacağına delil vardır.

2 ﴿