13Ey o iman eden kimseler; Allah'ın gazap ettiği bir topluluğu dost edinmeyin. Gerçekten onlar, kâfirler nasıl kabirlerdekilerden ümitlerini kesmişlerse, onlar da ahiretten öyle ümit kesmişlerdir. "Ey o iman eden kimseler, Allah’ın gazap ettiği bir topluluğu dost edinmeyin": Onlar Yahudilerdir, şöyle ki, fakir müslümanlardan bazı kimseler Yahudilere Müslümanların haberlerini iletirlerdi, onların meyvelerinden ve yemeklerinden nasip almak için onlara yaklaşmaya çalışırlardı. "Ahiretten ümitlerini kesmişlerdir": Zira Yahudiler, doğru olduğunu bildikleri halde Muhammed’i inkâr etmekle ahirette bir hayır elde etmekten ümitlerini kesmişlerdir, Mana da şöyledir: Ahiretin sevabından ümit kesmişlerdir. Bu da cumhûrun görüşüdür ki, doğrudur. Katâde de şöyle demiştir: öldükten sonra dirilmekten ümitlerini kesmişlerdir. "Kâfirlerin ümitlerini kestikleri gibi": Bunda da iki görüş vardır: Birincisi: Kâfirlerin kabirlerdekilerin dirilmesinden ümit kestikleri gibi, bunu da İbn Abbâs, demiştir. İkincisi: ölen kâfirlerin ahiret sevabından ümit kestikleri gibi. Zira onlar azap göreceklerinden eminler. Bunu da Mücâhid, demiştir. |
﴾ 13 ﴿