7Onlar öyle kimselerdir ki: "Peygamberin yanındakilere harcamayın ki, etrafından dağılsınlar” derler. Göklerin ve yerin hâzineleri Allah'ındır. Ancak münafıklar anlamazlar. "Onlar öyle kimselerdir ki: Peygamberin yanındakilere harcamayın, derler": Biz de bunun Abdullah b. Ubey’in sözü olduğunu açıklamıştık. "Yenfaddu” dağılsınlar, demektir. "Göklerin ve yerin hâzineleri Allah’ındır": Müfessirler şöyle demişlerdir: Göklerin hâzineleri: Yağmur, yerin hâzineleri de: Bitkilerdir. Mana da şöyledir: O muhacirlere rızık veren Allah’tır, onlar değildir. "Ancak münafıklar anlamazlar": Yani kendileri harcasa da rızık verenin Allah olduğunu bilmezler. |
﴾ 7 ﴿