78Onlardan bir gurüh vardır ki kitaptan zannedesiniz diye kitapla dillerini eğip bükerler. Halbuki o kitaptan değildir. "O Allah katındandır" derler. Halbuki o Allah katından değildir. Allah adına bile bile yalan söylerler. Bununla yahudilerden bir kesim kastedilmektedir: ".. Kitapla dillerini eğip bükerler" âyetinde Ebû Cafer ve Şeybe çokluk ifade etmek üzere; "Çokça eğip bükerler" diye okumaktadır. Yani onlar sözleri tahrif ederler ve bu yolla maksattan uzaklaşırlar. Eğip bükmek, meyletmek anlamındadır. Eliyle büktü ve başıyla büktü ifadeleri İçin yine bu fiil kullanılır. Yüce Allah'ın: "Dillerini eğip bükerek" (en-Nisâ, 4/46) âyetinden kasıf, hakka karşı inat ile ve hakkı bırakıp başkasına yönelerek... anlamındadır. Diğer taraftan: "Kimseye dönüp bakmıyordunuz" (Âl-i İmrân, 3/153) âyeti de kimseye doğru yönelmiyordunuz bile anlamındadır. Birisine doğru yönelip orada ikamet ettiğin vakit; denilir. Borcu, sallallahü aleyhi ve sellemsaklamak anlamına da; (ayni kökten olmak üzere): "el-Leyy" denilir. Şair (bu anlamı ifade etmek üzere) der ki: "Ben bunu daha önceden Hassan'a borç vermiştim; İflas etmek ve borcumun sallallahü aleyhi ve sellemsaklanması korkusuyla; O aslı da ayn'ı da satmayı iyi becerir." Şair Zu'r-Rimme de der ki: "Senin hiç ihtiyacın almayıp zengin olmana rağmen, benim alacağımı sallallahü aleyhi ve sellemsaklamak istiyorsun Ey kemer kuşanmış kimse! Güzel bir şekilde borcumu öde!" Hadîs-i şerîfte de (aynı kökten olmak üzere): "Varlıklı olanın borcunu sallallahü aleyhi ve sellemsaklaması (leyy), ırzını (haysiyetine dokunacak davranışlara maruz kalmayı) ve cezalandırılmasını helâl kılar" buyurulmaktadır. Elsine (diUer) kelimesi tekilini müzekker kabul edene göre "UsâiTın çoğuludur; müennes kabul edene göre ise çoğulu "elsun" ...diye gelir. |
﴾ 78 ﴿