8Andolsun, eğer biz onlardan azâbı saydı bir süreye kadar ertelesek, mutlaka “Onun gelmesini engelleyen nedir?” derler. Bilesiniz ki, kendilerine azap geldiği gün, bir daha onlardan uzaklaştırılacak değildir. Ve alay etmekte oldukları şey, onları çepeçevre kuşatacaktır. (.......) kavli, bir süreye, bir müddete, bir zamana kadar gibi manalara gelir. (.......) ise malum, bilinen, belli olan gibi manalara geldiği gibi, oldukça az sayıda bir vakit, bir süre manasına da gelir. Yani bilinen bir zamana veya süreye kadar, demektir. “Onun gelmesini engelleyen nedir?'derler.” İnmesinin önündeki engel nedir, Ona mani olan şey nedir? Bu tür bir soruyu sorup azâbın hemen bir an önce gelmesini istemeleri, ona inanmadıklarını, onu yalan saydıklarını sergilemek maksadıyla sordukları alay yollu bir soru şeklidir. “Bilesiniz ki, kendilerine azap geldiği gün, bir daha onlardan uzaklaştırılacak değildir.” Burada yer alan, (.......) kelimesi, (.......) kelimesiyle mensûb kılınmıştır. Yani, “azap onlara geldiği gün, o azap onlardan geri çevrilecek değildir.” “Ve alay etmekte oldukları şey, onları çepeçevre kuşatacaktır.” Hemen acele olarak meydana gelivermesini istedikleri o azap. Burada, (.......) kelimesi, yani “alay etmek istedikleri” ifadesi, esasen, (.......) kelimesi yerine gelmiş bir ifadedir. Çünkü müşrik ve kâfirlerin azâbı istemekte acelecilikleri aslında, alay manasında idi, bununla eğlenmek maksadım güdüyorlardı. |
﴾ 8 ﴿