13

Kâfir olanlar peygamberlerine dediler ki: “Elbette sizi ya toprağımızdan çıkaracağız, ya da mutlaka dinimize döneceksiniz!” Rableri de onlara: “Zalimleri mutlaka helâk edeceğiz!” diye vahyetti.

Kâfir olanlar peygamberlerine dediler ki:” Bundan önce geçen Âyetteki, (.......) kavliyîe bu Âyetteki,

(.......) kavlini, kırâat imâmlarından Ebû Amr, (.......) ve, (.......) olarak kırâat etmiştir. Diğer kırâat imâmları ise âyetlerde görüldüğü gibi okumuşlardır.

Elbette sizi ya toprağımızdan -yurdumuzdan- çıkaracağız, ya da mutlaka dinimize döneceksiniz!”

Yani sizin için önünüzde iki seçeneğiniz vardır. Ya burayı terketmeniz, çıkıp gitmeniz veya yeniden bizim inancımıza dönmeniz...

Buna dair de bu tehdidi savuranlar bu konuda da yemin ettiler. (.......) kelimesi (.......) yani dönüş manasınadır. Bu, Arap dilinde çok kullanılır. Ya da bununla her peygambere ve onunla beraber ona îman edenlere karşı hitapta bulundular, demektir. Burada hitap konusunda tek bir kimseye seslenme yerine daha çok kimseye hitap anlamında ifadeye daha -çok yer verilmiştir.

Rableri de onlara: Zalimleri mutlaka helâk edeceğiz!'diye vahyetti.” Burada “Vahyettifiili yerine kavi yani demek ve söylemek fiili aslında gelmesi uygun iken bu, burada gizlidir. Ya da burada vahyetme kavlini, kavi ifadesi yerinde kullanmıştır ki, aslında bu da aynı neviden bir ifadedir.

13 ﴿